طقم ا وتو/ منظار قاع العين

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "طقم ا وتو/ منظار قاع العين"

Transcripción

1 Gima S.p.A. - Via Marconi, Gessate (MI) Italy Italia: tel fax Export: tel /221/225 fax gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com EU Representative Set Oto/Oftalmoscopio F.O. Sigma Sigma F.O. Oto/Ophtalmoscope Set Set Oto/Ophtalmoscope F.O. Sigma Set Otoskop/Ophthalmoskop F.O. Sigma Set Oto/Oftalmoscopio F.O. Sigma Conjunto Oto/Oftalmoscópio F.O. Sigma Σετ Ώτο/Οφθαλμοσκόπιο F.O. Sigma طقم ا وتو/ منظار قاع العين MANUALE D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE BOOK INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN BETRIEBS UND WARTUNGS ANWEISUNGEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto. ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present manual before using the product. AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d utiliser le produit. ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher dieses Handbuch gelesen und verstanden haben, bevor sie das Produkt benutzen. ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes de utilizar el producto. ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual antes de usar o produto. ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του. M31533-M-Rev Fabbricante Manufacturer Gima S.p.A. Via Marconi, Gessate (MI) Italy Made in U.A.E. Teme l umidità Keep dry Conservare al riparo della luce solare diretta Keep away from sunlight Apparecchio di Tipo B Type B device

2 Fig Dettagli prodotto 1 Testa dell otoscopio 2 Finestra d ingrandimento 3 Porta insufflazione aria 4 Interruttore on/off 5 Manico 6 Tappo 7 Speculum monouso 8 Speculum riutilizzabile 9 Adattatore insufflazione 10 Pompetta insufflazione Produktdetails 1 Otoskop-Kopf 2 Vergrößerungsfenster 3 Gebläseanschluss 4 On-/ Off-Schalter 5 Handgriff 6 Verschlusskappe 7 Einweg-Ohrtrichter 8 Wiederverwendbarer Ohrtrichter 9 Gebläseadapter 10 Pumpball Product Detail 1 Otoscope head 2 Magnification window 3 Insuflation port 4 On / Off switch 5 Handle 6 End cap 7 Disposable ear tip 8 Reusable ear tip 9 Insuflation adaptor 10 Insuflation bulb Detalles del producto 1 Cabezal del otoscopio 2 Ventana de aumento 3 Puerto de insuflación 4 Interruptor de encendido/ apagado 5 Mango 6 Tapa inferior 7 Espéculo auricular desechable 8 Espéculo auricular reutilizable 9 Adaptador de insuflación 10 Balón de insuflación Détails de l instrument 1 Tête otoscope 2 Fenêtre d observation grossissante 3 Raccord de soufflerie 4 Interrupteur On / Off 5 Manche 6 Bouchon 7 Spéculums à usage unique 8 Spéculums réutilisables 9 Adaptateur insufflation 10 Poire d insufflation Detalhe do Produto 1 Cabeça do otoscópio 2 Janela de magnificação 3 Porta de sopro 4 Interruptor On / Off 5 Cabo 6 Tampa 7 Ponta para orelha descartável 8 Ponta para orelha reutilizável 9 Adaptador do soprador 10 Bomba de sopro

3 3 Λεπτομέρεια Προϊόντος 1 Κεφαλή ωτοσκοπίου 2 Παράθυρο μεγέθυνσης 3 Θύρα εμφύσησης 4 Διακόπτης ενεργοποίησης / απενεργοποίησης 5 Λαβή 6 Τελικό πώμα 7 Αναλώσιμος κώνος 8 Επαναχρησιμοποιημένος κώνος 9 Προσαρμογείς εμφύσησης 10 Λαμπτήρα εμφύσησης تفاصيل المنتج را س المنظار 1 نافذة التكبير 2 فتحة النفخ 3 مفتاح التشغيل/ الا يقاف 4 المقبض 5 نهاية الكا س 6 طرف للا ذن للاستخدام مرة واحدة 7 طرف للا ذن يعاد استخدامه 8 منظم النفخ 9 10 ا نبوبة النفخ Fig-3 A Peeloff Protective sheet OFF B 1 Lock Fig-5 ON LensLockingPoint Fig-4 Adaptor C Fig-2 Fig-6 Led Insufflation Bulb connecting with Adaptor. Fig-7 Insufflation Bulb.

4 4 Informazioni sul prodotto A Finestra di visualizzazione B Base di appoggio sopracciglia in gomma C Disco di selezione delle diottrie D Finestra di identificazione delle diottrie E Interruttore on/off F Clip da tasca G Manico H Tappo I Finestra di uscita J Ruota di selezione dell apertura Product Detail A Viewing Window B Rubber Eye Brow C Diopter Selector Disk D Diopeter identification window E On / Off Switch F Pocket Clip G Handle H End Cap I Exit Window J Aperture Selection Wheel Détails de l instrument A Fenêtre d observation B Repose-sourcils en caoutchouc C Disque de sélection de la dioptrie D Fenêtre d identification de la dioptrie E Interrupteur On / Off F Clip de poche G Manche H Bouchon I Fenêtre de sortie de lumière J Molette de sélection du diaphragme Produktdetails A Sichtfenster B Augenbrauenauflage C Dioptrienauswahl D Dioptrienanzeige E On-/ Off-Schalter F Taschen-Clip G Handgriff H Verschlusskappe I Austrittsfenster J Blendenauswahl Fig-8 Detalles del producto A Venta de visualización B Cojín de apoyo ciliar de goma C Disco selector de lentes D Indicador de dioptrías E Interruptor F Clip de bolsillo G Mango H Tapa inferior I Ventana de salida J Disco selector de appertura Detalhe do Produto A Janela de Visualização B Apoio para Sobrancelha de Borracha C Seletor de Dioptria D Janela de Identificação de dioptria E Interruptor Ligar / Desligar F Clip de Bolso G Cabo H Tampa da Extremidade I Janela de Saída J Roda de seleção de abertura

5 5 Λεπτομέρεια Προϊόντος A Παράθυρο Προβολής B Ελαστικό Φρύδι C Δίσκος Επιλογής Διόπτρας D Παράθυρο ταυτοποίησης διόπτρας E Διακόπτης ενεργοποίησης / απενεργοποίησης F Κλιπ Τσέπης G Λαβή H Κώνος I Παράθυρο Εξόδου J Διάμετρος Επιλογής Διαφράγματος تفاصيل المنتج A نافذة المشاهدة B حاجب العين المطاطي C قرص اختيار الديوبتر D نافذة تحديد الديوبتر On/Off مفتاح E F مشبك الجيب G المقبض H غطاء الطرف I نافذة الخروج J عجلة اختيار الفتحات Fig-9 Fig-10 Fig-11 Fig-12

6 ESPAÑOL 30 Sigma F.O. Otoscopio Instrucciones de uso Las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento incluidas en el presente manual debe seguirse para asegurar un servicio fiable durante años. Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar Sigma y consérvelas en un lugar seguro para futuro uso y referencia. Uso previsto Los otoscopios Sigma y sus accesorios están diseñados para examinar el oído, el canal auditorio externo y el tímpano. Este instrumento cuenta con una lente de ampliación óptica y un mango iluminado con pilas. Se recomienda para uso por personal médico cualificado para evaluar la salud del oído a través de la transmisión de luz en el canal auditivo. El otoscopio se utiliza para tratamiento de tránsito y examen. Configuración del producto Enganche del cabezal y el mango Para configurar el otoscopio Sigma, alinee la rosca del otoscopio con el mango y rote el cabezal en el sentido de las agujas del reloj hasta que el cabezal y el mango encajen firmemente (Fig.-2, A ). Mango por pilas Sigma El mango por pilas Sigma sólo debe usarse como fuente de energía para los instrumentos Sigma. Agarre el mango enganchado al cabezal del otoscopio. Para encender la luz, deslice el interruptor con el pulgar hacia abajo. Para apagar la luz, deslice el interruptor con el pulgar hacia arriba. (Fig-2, B) Introducción de pilas Necesita dos pilas alcalinas de buena calidad de tamaño AA/LR6. Gire la tapa inferior en sentido contrario a las agujas del reloj para abrir la tapa del mango. Introduzca dos pilas en el mango con el polo positivo (+) hacia el cabezal y cierre la tapa girándola en el sentido de las agujas del reloj (Fig-2, C). Nota: Las pilas no se incluyen en el suministro. El otoscopio se utiliza para tratamiento de tránsito y el mango puede calentarse durante un uso prolongado. Déjelo enfriar antes de volver a utilizarlo. No debe superarse una temperatura de 60º C. Modelo de otoscopio Sigma Xenon Sustitución de la bombilla Gire el cabezal del otoscopio en sentido contrario a las agujas del reloj para desenganchar el cabezal. Tire de la bombilla e introduzca una nueva en el encaje. Gire el cabezal en el sentido de las agujas del reloj hasta que el cabezal y el mango encajen firmemente (Fig-3). Antes de sustituir la bombilla, lea las siguientes instrucciones con atención. Deje que el aparato se enfríe antes de cambiar la bombilla. Compruebe el voltaje / ficha técnica de la bombilla antes de cambiarla.

7 31 ESPAÑOL Funcionamiento El otoscopio Sigma sólo debe introducirse en el canal auditivo con un espéculo auricular. Coloque el espéculo auricular en el otoscopio de forma que el saliente del espéculo encaje en el orificio (Fig-4,1) y apriete el espéculo girándolo ligeramente hacia la derecha. No utilice el otoscopio sin espéculo auricular, puesto que podría provocar daños en el oído y/o contaminación cruzada. No reutilice los espéculos auriculares desechables, puesto que podrían resultar en contaminación de pacientes. No apunte con la luz a los ojos de sus pacientes, puesto que podría provocar daños en sus ojos. No ejerza demasiada fuerza al enganchar el espéculo auricular en el cabezal. Lentes de aumento El otoscopio Sigma tiene un aumento de 3x, lo que genera imágenes sin distorsión del objeto examinado. La ventana de aumento está permanentemente conectada y puede apartarse para instrumentación. Para facilitar la instrumentación, gire la ventana de aumento en el sentido de las agujas del reloj hasta donde sea necesario (Fig-5). Quite la lámina protectora de la lente antes de usarla (Fig-5). Modelo de otoscopio Sigma LED El LED está fijado y sellado en el cabezal del otoscopio y no puede cambiarse por su larga vida útil. El LED tiene una vida útil de horas. Asegúrese de no sustituir el LED en ningún momento durante la vida útil del instrumento. Cuenta con una salida de luz excelente de 85K LUX. Cuenta con una duración de la batería excelente de 50 HORAS debido al bajo consumo de corriente del LED. Cuenta con una temperatura del color de 5500K y con un IRC>80 visibles como son. Espéculo auricular El otoscopio utiliza espéculos auriculares como paso de visualización para el examen directo del canal acústico externo y la membrana timpánica. Elija el tamaño del espéculo auricular adecuado para el examen del canal acústico. Puerto de insuflación (opcional) Los otoscopios Sigma cuentan con un puerto de conexión para facilitar el test de movilidad del tímpano (Fig-7). Éste puede llevarse a cabo cuando la ventana de visualización está cerrada, utilizando un balón de insuflación disponible opcionalmente y un adaptador. Dosifique con cuidado la presión con el balón de insuflación. Limpieza / Esterilización y mantenimiento El otoscopio Sigma F.O. de bolsillo no es adecuado para tratamientos en baños de ultrasonidos, para esterlización, desinfección por spray o tratamientos por inmersión en líquidos. Proceso de limpieza manual Utilice un paño seco para limpiar el otoscopio de bolsillo Sigma. Para limpieza y desinfección, debe utilizarse un agente desinfectante adecuado para productos médicos plásticos.

8 ESPAÑOL 32 Sigma F.O. Oftalmoscopio Instrucciones de uso Las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento incluidas en el presente manual debe seguirse para asegurar un servicio fiable durante años. Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar Sigma y consérvelas en un lugar seguro para futuro uso y referencia. Uso previsto El Oftalmoscopio Sigma es un instrumento médico manual de gran ayuda en oftalmoscopia. Además, puede utilizarse para el examen del fondo de ojo y como ayuda en diagnóstico a la hora de estudiar otras estructuras oculares. El haz de luz se utiliza para iluminar la córnea y el iris para detectar cuerpos extraños e irregularidades en la pupila. Está hecho de plástico reforzado resistente a impactos, lo que lo hace ligero y asequible. Resumen del producto El oftalmoscopio Sigma está equipado con un sistema de cierre en rosca y compatible solamente con el mango Sigma. El oftalmoscopio Sigma está disponible en los siguientes dos modelos: Cabezal del oftalmoscopio Sigma de bolsillo, 2.5V Xenon. Cabezal del oftalmoscopio Sigma de bolsillo, 2.5V LED, negro. Modelo de oftalmoscopio Sigma xenon / halógeno El oftalmoscopio Sigma está equipado con una lámpara Xenon super brillante fácil de remplazar. Al usar iluminación Xenon, no se han identificado peligros de radiación óptica. Sin embargo, Medical Devices recomienda limitar la intensidad de la luz que se aplica de manera directa a los ojos del paciente al nivel mínimo necesario para el diagnóstico. Corren gran riesgo niños, personas con afaquia y personas con enfermedades oculares. El uso previsto de este dispositivo is exámenes rutinarios oftalmológicos de menos de 60 segundos por ojo habitualmente. No se recomienda usar este dispositivo más de lo previsto, puesto que puede dañar los ojos. Modelo de oftalmoscopio Sigma LED El oftalmoscopio Sigma LED está equipado con una luz LED blanca extraíble. Esto supone una ventaja en cuando a la vida útil de la luz, dado que consume muy poco y, en consecuencia, aumenta la vida útil de la batería en 3 veces respecto a la bombilla Xenon. La luz LED emitida por el oftalmoscopio es potencialmente peligrosa. Cuando más larga sea la exposición, mayor es el riesgo de daño ocular. La exposición a la luz de este instrumento, cuando se utilice a intensidad máxima, supera los límites de seguridad tras 13 minutos cuando se utilice una lámpara LED.

9 33 ESPAÑOL El tiempo de exposición es acumulable por un periodo de 24 horas. 333 segundos (5 min 33 s) en caso de un ojo libre. 227 segundos (3 min 47 s) en caso de un ojo fijo. Configuración del producto Enganche del cabezal y el mango Para configurar el oftalmoscopio Sigma, alinee la rosca del oftalmoscopio con el mango y rote el cabezal en el sentido de las agujas del reloj hasta que el cabezal y el mango encajen firmemente. (Fig-9, A) Mango por pilas Sigma El mango por pilas Sigma sólo debe usarse como fuente de energía para los instrumentos Sigma. El mango con las pilas ha sido diseñado con una tapa inferior para introducir las pilas. Agarre el mango enganchado al cabezal del oftalmoscopio. Para encender la luz, deslice el interruptor con el pulgar hacia abajo. Para apagar la luz, deslice el interruptor con el pulgar hacia arriba (Fig-9, B). Introducción de pilas Necesita dos pilas alcalinas de buena calidad de tamaño AA/LR6. Gire la tapa inferior en sentido contrario a las agujas del reloj para abrir la tapa del mango. Introduzca dos pilas en el mango con el polo positivo (+) tal como se muestra en la figura 9 y cierre la tapa girándola en el sentido de las agujas del reloj. Esto asegura que las pilas no se caen del mango aunque retire el cabezal del instrumento. Apague el dispositivo antes de cambiar las pilas. Nota: Las pilas no se incluyen en el suministro. Funcionamiento El oftalmoscopio ha sido diseñado para su uso en examen oftalmológico. Durante el examen, sostenga el instrumento con su dedo índice en el disco selector de lente (Fig-8, C), rote el disco en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario para seleccionar la lente deseada. El indicador de dioptrías (Fig-8, D) muestra el valor de la lente seleccionada. Lentes El cabezal del oftalmoscopio Sigma está equipado con lentes correctivas fuertes de un rango entre -20 y +20 D con indicación luminosa. Cuenta con 18 lentes con códigos de colores para una resolución excelente (negro para + y rojo para -) Durante el examen, también podrá trabajar con el disco selector de apertura (Fig-8, J) con su dedo índice para seleccionar la apertura seleccionada durante el examen.

10 ESPAÑOL 34 Aperturas El cabezal del oftalmoscopio Sigma también cuenta con 5 aperturas diferentes para la mayor parte de los exámenes oftalmológicos. Detalles y uso Punto grande: Para fundoscopia normal. Punto pequeño: Para reflejo reducido con pupila pequeña. Semicírculo: Para reflejo reducido con pupila pequeña. Estrella de fijación: Para la determinación de la fijación central o excéntrica, muy adecuada para examinar a niños. Filtro sin rojo: Para mejorar el contraste al examinar trastornos vasculares finos. Estándares aplicables ISO , , (Instrumentos oftalmológicos, requisitos fundamentales y métodos de prueba) Sustitución de la bombilla Gire el cabezal del oftalmoscopio en sentido contrario a las agujas del reloj para desengancharlo del mango. Tire de la bombilla e introduzca una nueva en el encaje. Gire el cabezal en el sentido de las agujas del reloj hasta que el cabezal y el mango encajen firmemente Antes de sustituir la bombilla, lea las siguientes instrucciones con atención. Deje que el aparato se enfríe antes de cambiar la bombilla. Compruebe el voltaje / ficha técnica de la bombilla antes de cambiarla. Limpieza del mango El mango puede limpiarse con un paño mojado con desinfectante, pero no puede sumergirse en líquidos. No utilice el equipo si está dañado. Acuda a su proveedor. Periódicamente compruebe las condiciones de las pilas, asegurándose de que no hay signos de corrosión ni oxidación. En caso de necesidad, sustitúyalas por otras pilas alcalinas nuevas. Manipule con cuidado las pilas, puesto que los líquidos que contienen pueden causar irritación en piel y ojos. Antes de utilizarlo, analice con atención el producto. La misma operación debe llevarse a cabo después de su limpieza. Compruebe que la conexión entre el cabezal y el mango es perfecta y de que el botón de encendido/apagado funciona correctamente. Si la luz es intermitente o si no se enciende, compruebe la bombilla, las pilas y los contactos eléctricos. Precauciones Lea la etiqueta antes de abrir el paquete. No utilice si el paquete ha sido abierto o está dañado. Sólo debe utilizarlo personal cualificado. Manipule el dispositivo con atención y manténgalo lejos de insectos y roedores. La desinfección en autoclave no está permitida para este tipo de mango. La limpieza con ultrasonidos no es aconsejable.

11 35 ESPAÑOL Almacene el dispositivo en un entorno limpio a temperatura normal. Asegúrese de que las pilas, el mango y los espéculos auriculares, así como otros subconjuntos, se desechan como residuos clínicos según la normativa local. De conformidad con la normativa local, este producto debe desecharse como dispositivo electrónico de manera separada. Transporte y almacenamiento Antes de transportar el aparato, asegúrese de que está correctamente empaqueta y de que no hay riesgo de choques, golpes o caídas durante el transporte. La garantía no cubre los daños en el dispositivo producidos durante su transporte y manipulación. El dispositivo debe almacenarse en un lugar seco y fresco, sin incidencia directa de la luz solar. No debe estar en contacto con sustancias o agentes químicos que pudiera dañarlo o reducir sus características de seguridad. Funcionamiento Temperatura 10 C - 40 C Humedad 30% - 75% Presión del aire 700 hpa hpa Transporte y almacenamiento Temperatura -20 C - 70 C Humedad 10% - 90% (sin condensación) Presión del aire 500 hpa hpa Eliminación: El producto no ha de ser eliminado junto a otros residuos domésticos. Los usuarios tienen que ocuparse de la eliminación de los aparatos por desguazar llevándolas al lugar de recogida indicado por el reciclaje de los equipos eléctricos y electrónicos. Para más información sobre los lugares de recogida, contactar el propio ayuntamiento de residencia, el servicio de eliminación de residuos local o la tienda en la que se compró el producto. En caso de eliminación equivocada podrían ser aplicadas multas, en base a las leyes nacionales. CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA Enhorabuena por haber comprado un producto nuestro. Este producto cumple con elevadas normas cualitativas, tanto en el material como en la fabricación. La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de suministro GIMA. Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas, con exclusión de los gastos de mano de obra o eventuales viajes, transportes y embalajes. Están excluidos de la garantía todos los componentes sujetos a desgaste. La sustitución o reparación efectuada durante el periodo de garantía no tienen el efecto de prolongar la duración de la garantía. La garantía no es válida en caso de: reparación efectuada por personal no autorizado o con piezas de recambio no originales, averías o vicios causados por negligencia, golpes o uso impropio. GIMA no responde de malfuncionamientos en aparatos electrónicos o software derivados de agentes externos como: oscilaciones de tensión, campos electromagnéticos, interferencias radio, etc. La garantía decae si no se respeta lo indicado arriba y si el número de matrícula (si está presente) se ha quitado, borrado o cambiado. Los productos considerados defectuosos tienen que devolverse solo al revendedor al que se le compró. Los envíos realizados directamente a GIMA serán rechazados.

.Sigma F.O منظار الا ذن

.Sigma F.O منظار الا ذن Otoscopio F.O. Sigma Sigma F.O. Otoscope Otoscope Sigma F.O. Sigma F.O. Otoskop Sigma F.O. Otoscopio Sigma F.O. Otoscópio Σίγμα Φ.Ο Ωτοσκόπιο.Sigma F.O منظار الا ذن Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate

Más detalles

POLTRONA ELETTRICA LUXOR LUXOR ELECTRONIC CHAIR FAUTEUIL ÉLECTRIQUE LUXOR SILLÓN ELECTRÓNICO LUXOR

POLTRONA ELETTRICA LUXOR LUXOR ELECTRONIC CHAIR FAUTEUIL ÉLECTRIQUE LUXOR SILLÓN ELECTRÓNICO LUXOR 1 PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com

Más detalles

TERMOMETRO AURICOLARE IR EAR THERMOMETER THERMOMETRE AURICOLAIRE OHRENTHERMOMETER TERMÓMETRO AURICULAR TERMÔMETRO AURICULAR ΘΕΡΜΟΜΕΤΡΟ ΑΥΤΙΟΥ

TERMOMETRO AURICOLARE IR EAR THERMOMETER THERMOMETRE AURICOLAIRE OHRENTHERMOMETER TERMÓMETRO AURICULAR TERMÔMETRO AURICULAR ΘΕΡΜΟΜΕΤΡΟ ΑΥΤΙΟΥ Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com

Más detalles

MANIGLIONE A VENTOSA SUCTION GRAB BAR BARRE D APPUI À VENTOUSE SAUGNAPFHALTEGRIFF TIRADOR DE VENTOSA MANILHA A VENTOSA ËÁÂÇ ÌÅ ÂÅÍÔÏÕÆÁ

MANIGLIONE A VENTOSA SUCTION GRAB BAR BARRE D APPUI À VENTOUSE SAUGNAPFHALTEGRIFF TIRADOR DE VENTOSA MANILHA A VENTOSA ËÁÂÇ ÌÅ ÂÅÍÔÏÕÆÁ Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com

Más detalles

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-22760 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 - fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com

Más detalles

Instrucciones de uso Atención: Características: Uso de las hojas Maxlite: Sustitución de la guía de luz

Instrucciones de uso Atención: Características: Uso de las hojas Maxlite: Sustitución de la guía de luz Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com

Más detalles

OTOSCOPIOS Y OFTALMOSCOPIOS SIGMA

OTOSCOPIOS Y OFTALMOSCOPIOS SIGMA PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS Gima S.p.A. Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com OTOSCOPIOS Y OFTALMOSCOPIOS SIGMA Guía de Uso ATENCIÓN: Los

Más detalles

SSAK MEDYCZNY RĘCZNY ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ

SSAK MEDYCZNY RĘCZNY ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ IVD Σ 1 PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 - fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com

Más detalles

LAMES À FIBRE OPTIQUE «GIMA MAXLITE» - «GIMA GREEN»

LAMES À FIBRE OPTIQUE «GIMA MAXLITE» - «GIMA GREEN» Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com LAME FIBRE OTTICHE GIMA MAXLITE - GIMA GREEN Fibre Optic Blades GIMA MAXLITE - GIMA GREEN

Más detalles

ÙÔÏÓÊÏÐÉÁ ÊÁÉ ÏÖÈÁËÌÏÓÊÏÐÉÁ SIGMA

ÙÔÏÓÊÏÐÉÁ ÊÁÉ ÏÖÈÁËÌÏÓÊÏÐÉÁ SIGMA OTOSCOPI E OFTALMOSCOPI SIGMA SIGMA OTOSCOPES AND OPHTHALMOSCOPES OTOSCOPES ET OPHTALMOSCOPES SIGMA OTOSKOPE UND OPHTHALMOSKOPE SIGMA OTOSCOPIOS Y OFTALMOSCOPIOS SIGMA OTOSCÓPIOS E OFTALMOSCÓPIOS SIGMA

Más detalles

PETTINE ELETTRICO ANTI PIDOCCHI ELECTRIC LICE COMB PEIGNE ÉLECTRIQUE ANTI-POUX PEINE ANTIPIOJO ELÉCTRICO

PETTINE ELETTRICO ANTI PIDOCCHI ELECTRIC LICE COMB PEIGNE ÉLECTRIQUE ANTI-POUX PEINE ANTIPIOJO ELÉCTRICO PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 - fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com

Más detalles

MANUALE D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE BOOK INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

MANUALE D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE BOOK INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com

Más detalles

LETTI DEGENZA HOSPITAL BEDS LITS D HÔPITAL PFLEGEBETTEN CAMAS HOSPITALIZACIÓN CAMAS DE HOSPITAL

LETTI DEGENZA HOSPITAL BEDS LITS D HÔPITAL PFLEGEBETTEN CAMAS HOSPITALIZACIÓN CAMAS DE HOSPITAL 1 LETTI DEGENZA HOSPITAL BEDS LITS D HÔPITAL PFLEGEBETTEN CAMAS HOSPITALIZACIÓN CAMAS DE HOSPITAL ÊÑÅÂÁÔÉÁ ÍÏÓÏÊÏÌÅÉÏÕ MANUALE D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE BOOK INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT

Más detalles

Set diagnostico Visio 2000 Visio 2000 Diagnostic Set Trousse de diagnostic Visio 2000 Set de Diagnóstico Visio 2000

Set diagnostico Visio 2000 Visio 2000 Diagnostic Set Trousse de diagnostic Visio 2000 Set de Diagnóstico Visio 2000 2.5V Set diagnostico Visio 2000 Visio 2000 Diagnostic Set Trousse de diagnostic Visio 2000 Set de Diagnóstico Visio 2000 Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 -

Más detalles

Manuale utente - User manual - Notice d utilisation Manual de uso - Gebrauchsanweisung - Guia para utilização

Manuale utente - User manual - Notice d utilisation Manual de uso - Gebrauchsanweisung - Guia para utilização PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 - fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com

Más detalles

Bilancia Digitale Pegaso Pegaso Digital Scale Balance Numérique Pegaso Báscula Digital Pegaso Balança digital Pegaso

Bilancia Digitale Pegaso Pegaso Digital Scale Balance Numérique Pegaso Báscula Digital Pegaso Balança digital Pegaso Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com

Más detalles

D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE BOOK INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ATTENZIONE:

D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE BOOK INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ATTENZIONE: Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com

Más detalles

OCCHIALI NISTAGMO NYSTAGMUS SPECTACLES LUNETTES POUR NYSTAGMUS GAFAS NISTAGMO ÓCULOS NISTAGMO ΓΥΑΛΙΑ ΝΥΣΤΑΓΜΟΥ

OCCHIALI NISTAGMO NYSTAGMUS SPECTACLES LUNETTES POUR NYSTAGMUS GAFAS NISTAGMO ÓCULOS NISTAGMO ΓΥΑΛΙΑ ΝΥΣΤΑΓΜΟΥ OCCHIALI NISTAGMO NYSTAGMUS SPECTACLES LUNETTES POUR NYSTAGMUS GAFAS NISTAGMO ÓCULOS NISTAGMO ΓΥΑΛΙΑ ΝΥΣΤΑΓΜΟΥ Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400

Más detalles

INFRAREX. M28650-M-Rev

INFRAREX. M28650-M-Rev INFRAREX MANUALE D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE BOOK INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN BETRIEBS UND WARTUNGS ANWEISUNGEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO ÅÃ ÅÉÑÉÄÉÏ

Más detalles

34282/ Fabbricante Manufacturer. Gima S.p.A. - Via Marconi, Gessate (MI) Italy Made in P.R.C.

34282/ Fabbricante Manufacturer. Gima S.p.A. - Via Marconi, Gessate (MI) Italy Made in P.R.C. M34282-M-Rev.3-09.15 PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056

Más detalles

Manuale utente - User manual - Notice d utilisation Manual de uso - Gebrauchsanweisung Guia para utilização - Οδηγίες χρήσης

Manuale utente - User manual - Notice d utilisation Manual de uso - Gebrauchsanweisung Guia para utilização - Οδηγίες χρήσης PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 - fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com

Más detalles

MEDIDOR DE PRESIÓN SANGUÍNEA AUTOMÁTICO-DE MUÑECA

MEDIDOR DE PRESIÓN SANGUÍNEA AUTOMÁTICO-DE MUÑECA PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS Gima S.p.A. Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com MEDIDOR DE PRESIÓN SANGUÍNEA AUTOMÁTICO-DE MUÑECA Guía de uso

Más detalles

INSTRUMENTOS DE BOLSILLO. e-scope. green efficiency

INSTRUMENTOS DE BOLSILLO. e-scope. green efficiency INSTRUMENTOS DE BOLSILLO green efficiency Impresiones Funciones del producto Tecnología Descripción del funcionamiento 03 04 06 07 Productos Otoscopio Oftalmoscopio Juegos Piezas de recambio y accesorios

Más detalles

فرش هواي ي بفقاعات SOLO MATERASSO MATTRESS ONLY

فرش هواي ي بفقاعات SOLO MATERASSO MATTRESS ONLY Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com

Más detalles

TAVOLE DALTONISMO GIMA COLOUR TEST TEST CHROMATIQUE D'ISHIHARA DALTONISMUSTAFELN TEST DE DALTONISMO TABELAS DE DALTONISMO

TAVOLE DALTONISMO GIMA COLOUR TEST TEST CHROMATIQUE D'ISHIHARA DALTONISMUSTAFELN TEST DE DALTONISMO TABELAS DE DALTONISMO TAVOLE DALTONISMO GIMA COLOUR TEST TEST CHROMATIQUE D'ISHIHARA DALTONISMUSTAFELN TEST DE DALTONISMO TABELAS DE DALTONISMO Ðßíáêåò ôùí ôåóô ãéü äáëôùíéóìü لوحات خاصة بالعمى اللوني (الدلتونية) Gima S.p.A.

Más detalles

35091 / PC-60B / PC-60B / PC-60B1

35091 / PC-60B / PC-60B / PC-60B1 M35091-M-Rev.1-03.17 Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com

Más detalles

e-scope green efficiency Instrumentos de bolsillo

e-scope green efficiency Instrumentos de bolsillo Instrumentos de bolsillo e-scope green efficiency Rudolf Riester GmbH P.O. Box 35 Bruckstraße 31 DE - 72417 Jungingen Germany Tel.: (+49) +7477-9270-0 Fax.: (+49) +7477-9270-70 E-Mail: info@riester.de

Más detalles

CARACTERÍSTICAS Características Técnicas Alimentación: Frecuencia ultrasonidos: Nebulización:

CARACTERÍSTICAS Características Técnicas Alimentación: Frecuencia ultrasonidos: Nebulización: Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com

Más detalles

Instrucciones de uso SECADOR DE PELO. SECADOR DE PELO ES página. Type E5901

Instrucciones de uso SECADOR DE PELO. SECADOR DE PELO ES página. Type E5901 Instrucciones de uso SECADOR DE PELO SECADOR DE PELO ES página 1 Type E5901 1 GUÍA ILUSTRATIVA [A] 1 2 3 4 5 6 7 DATOS TÉCNICOS Type E5901 220-240 V ~ 50/60 Hz 1680-2000 W I Manual de instrucciones para

Más detalles

Manuale d uso - User manual - Manuel de l utilisateur - Gebrauchsanweisung Guía de Uso. Guia para utilização - Instrukcja obsługi Οδηγίες χρήσης -

Manuale d uso - User manual - Manuel de l utilisateur - Gebrauchsanweisung Guía de Uso. Guia para utilização - Instrukcja obsługi Οδηγίες χρήσης - PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES VENTILADOR DE TORRE ALISIO INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

MANUAL DE INSTRUCCIONES VENTILADOR DE TORRE ALISIO INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PÁGINA 1/6 MANUAL DE INSTRUCCIONES LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE PROCEDER A MONTAR, INSTALAR, MANEJAR O REALIZAR EL MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO DESCRITO. PROTÉJASE A SÍ MISMO Y A LOS DEMÁS

Más detalles

MANUALE D USO OPERATOR S MANUAL MANUEL D UTILIZATION MANUAL DE USO

MANUALE D USO OPERATOR S MANUAL MANUEL D UTILIZATION MANUAL DE USO Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com

Más detalles

CARROZZINA OXFORD E OXFORD PLUS OXFORD AND OXFORD PLUS WHEELCHAIR FAUTEUIL ROULANT OXFORD ET OXFORD PLUS SILLA DE RUEDAS OXFORD Y OXFORD PLUS

CARROZZINA OXFORD E OXFORD PLUS OXFORD AND OXFORD PLUS WHEELCHAIR FAUTEUIL ROULANT OXFORD ET OXFORD PLUS SILLA DE RUEDAS OXFORD Y OXFORD PLUS PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 - fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com

Más detalles

Hervidor Eléctrico. Smart Boil MODELO BA Lea este manual de instrucciones antes de utilizar el hervidor.

Hervidor Eléctrico. Smart Boil MODELO BA Lea este manual de instrucciones antes de utilizar el hervidor. Hervidor Eléctrico Smart Boil MODELO BA-7000 MANUAL DE INSTRUCCIONES Lea este manual de instrucciones antes de utilizar el hervidor. 1 PARTES & PIEZAS 1: Boquilla 5: Interruptor de encendido/apagado 2:

Más detalles

Instrumentos Oftalmológicos

Instrumentos Oftalmológicos 02 Instrumentos Oftalmológicos Máxima calidad óptica y seguridad diagnóstica Desde el punto de vista de la calidad óptica y seguridad diagnóstica en la exploración de los ojos, los instrumentos oftalmológicos

Más detalles

INSTRUCCIONES DE USO

INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCCIONES DE USO Muchas gracias por adquirir el otoscopio Cupris El otoscopio Cupris es un dispositivo médico de alta calidad que puede montarse en un espéculo y un teléfono móvil compatible para observar

Más detalles

PALLONE RIANIMATORE RESUSCITATOR BAG INSUFFLATEUR DE REANIMATION WIEDERBELEBUNGSBALLON BALON DE REANIMACION

PALLONE RIANIMATORE RESUSCITATOR BAG INSUFFLATEUR DE REANIMATION WIEDERBELEBUNGSBALLON BALON DE REANIMACION 1 PALLONE RIANIMATORE RESUSCITATOR BAG INSUFFLATEUR DE REANIMATION WIEDERBELEBUNGSBALLON BALON DE REANIMACION MANUALE D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE BOOK INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN

Más detalles

EL1001 MF-88 MINI LASER CE0197

EL1001 MF-88 MINI LASER CE0197 EL1001 MF-88 MINI LASER CE0197 MANUAL DE INSTRUCCIONES Esta unidad ha sido diseñada exclusivamente para uso profesional, por favor lea detenidamente este manual de instrucciones, para asegurar un uso adecuado

Más detalles

MANGO EXTRAPLANO DE KEELER

MANGO EXTRAPLANO DE KEELER MANGO EXTRAPLANO DE KEELER POR FAVOR, LEA Y SIGA ESTAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE Mango Extraplano De Keeler Lea atentamente este Apartado de Instrucciones antes de usar el producto Keeler. Para su propia

Más detalles

ORL instrumentos de diagnóstico veterinario HEINE

ORL instrumentos de diagnóstico veterinario HEINE [ 026 ] 01 ORL INSTRUMENTOS DE DIAGNÓSTICO VETERINARIO ORL instrumentos de diagnóstico veterinario HEINE Cabezal hendido G 100 NUEVO: LED HQ Otoscopio operatorio Otoscopio F.O. BETA 200 VET NUEVO: LED

Más detalles

Gima S.p.A Gessate (MI) - Italy Made in China

Gima S.p.A Gessate (MI) - Italy Made in China Sfigmomanometro digitale senza mercurio Digital sphygmomanometer without mercury Tensiomètre numérique sans mercure Quecksilberfreies Digital-Blutdruckmessgerät Esfigmomanómetro digital sin mercurio Esfigmomanometro

Más detalles

SÓLO PARA USO DOMÉSTICO Antes de usar esta plancha, por favor lea este manual cuidadosamente. CONOCE TU PLANCHA

SÓLO PARA USO DOMÉSTICO Antes de usar esta plancha, por favor lea este manual cuidadosamente. CONOCE TU PLANCHA SÓLO PARA USO DOMÉSTICO Antes de usar esta plancha, por favor lea este manual cuidadosamente. CONOCE TU PLANCHA A. Control de temperatura B. Control de Vapor C. Botón Golpe de Vapor D. Botón de Rociador

Más detalles

INSTRUMENTOS DE BOLSILLO. e-scope. Tel.: (+49) Fax.: (+49)

INSTRUMENTOS DE BOLSILLO. e-scope. Tel.: (+49) Fax.: (+49) INSTRUMENTOS DE BOLSILLO green efficiency Rudolf Riester GmbH P.O. Box 35 Bruckstraße 31 DE - 72417 Jungingen Germany Tel.: (+49) +7477-9270-0 Fax.: (+49) +7477-9270-70 E-Mail: info@riester.de www.riester.de

Más detalles

FLASH LED MACRO ML-3D/3E. Manual de instrucciones del usuario

FLASH LED MACRO ML-3D/3E. Manual de instrucciones del usuario FLASH LED MACRO ML-3D/3E Manual de instrucciones del usuario I: Características 1. Tubos de soporte en metal flexible para iluminación en cualquier ángulo. 2. Gran pantalla LCD, de fácil manejo. 3. Lámparas

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL DE INSTRUCCIONES !!! MANUAL DE INSTRUCCIONES Mini Oleo eléctrico MODELO: DF1000H1-9 220-240V -50Hz 1000W GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERENCIAS. ADVERTENCIA : LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE ANTES DEL USO. Descripción

Más detalles

Ópticamente, estos son excelentes sistemas con una buena resolución y enfoque.

Ópticamente, estos son excelentes sistemas con una buena resolución y enfoque. GENERAL Este manual de información determinará, de manera general, las diversas partes y funciones biológicas del microscopio. Se pretende familiarizar a los usuarios con su instrumento. Estos microscopios

Más detalles

HORNO 48 LITROS ACERO, CONVECCION RUSTEPOLLOS Y LUZ INTERIOR

HORNO 48 LITROS ACERO, CONVECCION RUSTEPOLLOS Y LUZ INTERIOR HORNO 48 LITROS ACERO, CONVECCION RUSTEPOLLOS Y LUZ INTERIOR MANUAL DE INSTRUCCIONES Modelo No. HO 4801 ICRL 230V AC 50Hz 2.000W Lea atentamente este manual de instrucciones y conservelo para futuras consultas

Más detalles

Calefactor Cerámico / Oscilante MODELO BA Lea este manual de instrucciones antes de utilizar su Calefactor Cerámico

Calefactor Cerámico / Oscilante MODELO BA Lea este manual de instrucciones antes de utilizar su Calefactor Cerámico Calefactor Cerámico / Oscilante MODELO BA-8910 MANUAL DE INSTRUCCIONES Lea este manual de instrucciones antes de utilizar su Calefactor Cerámico 1 PARTES & PIEZAS A: Rejilla de entrada de aire D: Termostato

Más detalles

PLICOMETRO - SKINFOLD CALIBER - PLICOMÈTRE HAUTFALTENMESSER - PLICOMETRO

PLICOMETRO - SKINFOLD CALIBER - PLICOMÈTRE HAUTFALTENMESSER - PLICOMETRO 1 PLICOMETRO - SKINFOLD CALIBER - PLICOMÈTRE HAUTFALTENMESSER - PLICOMETRO MANUALE D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE BOOK INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN BETRIEBS UND WARTUNGS ANWEISUNGEN

Más detalles

Instrucciones de uso Higrómetro PCE-555

Instrucciones de uso Higrómetro PCE-555 PCE Instruments Chile SPA RUT 76.423.459-6 Badajoz 100 oficina 1010 Las Condes Santiago de Chile Chile Tel. : +56 2 24053238 Fax: +56 2 2873 3777 info@pce-instruments.cl www.pce-instruments.com/chile PCE

Más detalles

ORL instrumentos de diagnóstico veterinario HEINE

ORL instrumentos de diagnóstico veterinario HEINE [ 026 ] 01 ORL INSTRUMENTOS DE DIAGNÓSTICO VETERINARIO ORL instrumentos de diagnóstico veterinario HEINE Cabezal hendido Otoscopio operatorio Otoscopio BETA 200 F.O. VET Otoscopio BETA 100 VET Construcción

Más detalles

THOR NANO CERAMIC 2.2

THOR NANO CERAMIC 2.2 MANUAL DE INSTRUCCIONES Plancha a Vapor THOR NANO CERAMIC 2.2 Plancha a Vapor THOR NANO CERAMIC 2.2 Sólo para uso doméstico. Lea este manual detenidamente antes de usar y guárdelo para futuras consultas.

Más detalles

MANUAL DEL USUARIO. Detector de rotación de fases de seguridad Sin-contacto

MANUAL DEL USUARIO. Detector de rotación de fases de seguridad Sin-contacto MANUAL DEL USUARIO Detector de rotación de fases de seguridad Sin-contacto Índice 1. Introducción 2. Notas de seguridad 3. Características 4. Especificaciones 5. Diseño del instrumento 6. Medición 7. Checar

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES CALEFACTOR OLEO ELÉCTRICO

MANUAL DE INSTRUCCIONES CALEFACTOR OLEO ELÉCTRICO MANUAL DE INSTRUCCIONES CALEFACTOR OLEO ELÉCTRICO Antes de usar Calefacción Eléctrica Modelo: HC 07T Gracias por adquirir nuestro este calefactor HEIMAT, le solicitamos tomar unos minutos para familiarizarse

Más detalles

ORL instrumentos de diagnóstico veterinario HEINE

ORL instrumentos de diagnóstico veterinario HEINE [ 040 ] 01 ORL INSTRUMENTOS DE DIAGNÓSTICO VETERINARIO ORL instrumentos de diagnóstico veterinario HEINE Cabezal hendido G 100 Otoscopio operatorio Otoscopio F.O. BETA 200 VET Otoscopio BETA 100 VET Construcción

Más detalles

SÓLO PARA USO DOMÉSTICO Antes de usar esta plancha, por favor lea este manual cuidadosamente. CONOCE TU PLANCHA

SÓLO PARA USO DOMÉSTICO Antes de usar esta plancha, por favor lea este manual cuidadosamente. CONOCE TU PLANCHA SÓLO PARA USO DOMÉSTICO Antes de usar esta plancha, por favor lea este manual cuidadosamente. CONOCE TU PLANCHA A Boquilla del rociador B Tapa para carga de agua C Control de vapor D Botón de golpe de

Más detalles

RADIADOR DE ACEITE MODELO: JF-910YF

RADIADOR DE ACEITE MODELO: JF-910YF RADIADOR DE ACEITE MODELO: JF-910YF ATENCIÓN! LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO SU NUEVA RADIADOR DE ACEITE Y CONSÉRVELO PARA FUTURAS CONSULTAS. Estimado Cliente,

Más detalles

Optics Manual de uso Prismáticos 10 x 40

Optics Manual de uso Prismáticos 10 x 40 Optics Manual de uso Prismáticos 10 x 40 SERVICO AL CLIENTE 965 41 97 60 garantias@glodg.net N. ART.: 1998 16/05/2018 CONTENIDO Funda Correa Gamuza Manual de uso Tarjeta de garantía 1 A 1 3 2 4 B 5 7 6

Más detalles

CARGADOR DOBLE DE LITIO 1941-P-1368 MINI CARGADOR DE LITIO 1941-P-1341

CARGADOR DOBLE DE LITIO 1941-P-1368 MINI CARGADOR DE LITIO 1941-P-1341 CARGADOR DOBLE DE LITIO 1941-P-1368 MINI CARGADOR DE LITIO 1941-P-1341 POR FAVOR, LEA Y SIGA ESTAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE Cargadores y mangos de litio Lea atentamente este Apartado de Instrucciones

Más detalles

MAQUINA LAVAPIEZAS MANUAL FD-90 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

MAQUINA LAVAPIEZAS MANUAL FD-90 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MAQUINA LAVAPIEZAS MANUAL FD-90 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO INDICE 1. CARACTERÍSTICAS DE LA MÁQUINA 1.1. Uso previsto 03 1.2. Descripción y características de la máquina 03 1.3. Elementos principales

Más detalles

TERMOMETRO FRONTALE FOREHEAD THERMOMETER THERMOMÈTRE FRONTAL STIRNTHERMOMETER TERMÓMETRO FRONTAL TERMÔMETRO FRONTAL ÈÅÑÌÏÌÅÔÑÏ ÌÅÔÙÐÏÕ

TERMOMETRO FRONTALE FOREHEAD THERMOMETER THERMOMÈTRE FRONTAL STIRNTHERMOMETER TERMÓMETRO FRONTAL TERMÔMETRO FRONTAL ÈÅÑÌÏÌÅÔÑÏ ÌÅÔÙÐÏÕ Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com

Más detalles

Minialtavoces Nokia MD-4

Minialtavoces Nokia MD-4 Minialtavoces Nokia MD-4 ESPAÑOL Estos altavoces estéreo compactos ofrecen un sonido de gran calidad cuando escucha música o la radio a través de su teléfono Nokia compatible o su dispositivo de audio.

Más detalles

BATIDORA VASO JH290-B3

BATIDORA VASO JH290-B3 BATIDORA VASO JH290-B3 1 2 Lea detenidamente todas las instrucciones de seguridad incluidas en este manual antes de utilizar el aparato. En él encontrará consejos importantes relativos al uso, mantenimiento

Más detalles

Vintage Tremolo pedal de efectos. manual de instrucciones

Vintage Tremolo pedal de efectos. manual de instrucciones Vintage Tremolo pedal de efectos manual de instrucciones Musikhaus Thomann Thomann GmbH Hans-Thomann-Straße 1 96138 Burgebrach Alemania Teléfono: +49 (0) 9546 9223-0 Correo electrónico: info@thomann.de

Más detalles

DiTorrePTC (PTC1000) MANUAL DE INSTRUCCIONES

DiTorrePTC (PTC1000) MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUCCIONES DiTorrePTC (PTC1000) Por favor, antes de usar por primera vez, lea cuidadosamente todas las instrucciones contenidas en este manual y consérvelo como material de consulta. Las imágenes

Más detalles

MEDIDAD DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando use aparatos eléctricos, las precauciones básicas siempre se deben seguir, que incluyen los siguientes:

MEDIDAD DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando use aparatos eléctricos, las precauciones básicas siempre se deben seguir, que incluyen los siguientes: BIENVENIDOS Gracias por comprar el Horno Convector de 26L de capacidad, SY-OV26. Lee este manual de instrucciones con cuidado para sacar el mayor partido de este aparato. Guarde el manual de usuario en

Más detalles

Instrucciones de uso PLANCHA DE PELO. PLANCHA DE PELO ES página. Type E6801

Instrucciones de uso PLANCHA DE PELO. PLANCHA DE PELO ES página. Type E6801 Instrucciones de uso PLANCHA DE PELO PLANCHA DE PELO ES página 1 Type E6801 GUÍA ILUSTRATIVA [A] 4 5 6 2 3 1 DATOS TÉCNICOS I ES Manual de instrucciones para el uso de la plancha para pelo Estimado cliente:

Más detalles

Instrucciones Receptor vía radio

Instrucciones Receptor vía radio (ref. 330F/G/J) Una vez conectado, el receptor vía radio adopta automáticamente el de funcionamiento normal. En este modo, las llamadas inalámbricas se reciben y se retransmiten al sistema de llamadas.

Más detalles

Instrumentos de Diagnóstico de Bolsillo. Uso, Cuidado y Mantenimiento

Instrumentos de Diagnóstico de Bolsillo. Uso, Cuidado y Mantenimiento Instrumentos de Diagnóstico de Bolsillo Uso, Cuidado y Mantenimiento 1 Gracias por elegir un conjunto de diagnósticos ADC. Estamos orgullosos del cuidado y la calidad que va en la fabricación de cada uno

Más detalles

PALLONE RIANIMATORE RESUSCITATOR BAG INSUFFLATEUR DE REANIMATION WIEDERBELEBUNGSBALLON BALON DE REANIMACION

PALLONE RIANIMATORE RESUSCITATOR BAG INSUFFLATEUR DE REANIMATION WIEDERBELEBUNGSBALLON BALON DE REANIMACION 1 PALLONE RIANIMATORE RESUSCITATOR BAG INSUFFLATEUR DE REANIMATION WIEDERBELEBUNGSBALLON BALON DE REANIMACION MANUALE D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE BOOK INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN

Más detalles

Instrucciones de uso SECADOR DE PELO. SECADOR DE PELO ES página. Type L1106

Instrucciones de uso SECADOR DE PELO. SECADOR DE PELO ES página. Type L1106 Instrucciones de uso SECADOR DE PELO SECADOR DE PELO ES página 1 Type L1106 1 [A] GUÍA ILUSTRATIVA 5B 5 5A 4 3C 3 3B 1 3A 2 6 DATOS TÉCNICOS Manual de instrucciones para el uso del secador de pelo Estimado

Más detalles

MANUALE D USO OPERATOR S MANUAL MANUEL D UTILIZATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO MANUAL DE USO Εγχειρίδιο χρήσης

MANUALE D USO OPERATOR S MANUAL MANUEL D UTILIZATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO MANUAL DE USO Εγχειρίδιο χρήσης Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com

Más detalles

MANUAL DEL USUARIO CONTROL REMOTO CONTENIDO. Especificaciones.. 1

MANUAL DEL USUARIO CONTROL REMOTO CONTENIDO. Especificaciones.. 1 MANUAL DEL USUARIO CONTROL REMOTO CONTENIDO Especificaciones.. 1 Características.. 1 Introducción a las funciones de los botones. 1 Nombres y funciones de los indicadores 3 Operación del control remoto.

Más detalles

Instrucciones para el uso SECADOR DE PELO. SECADOR DE PELO ES página 1. Type G8004

Instrucciones para el uso SECADOR DE PELO. SECADOR DE PELO ES página 1. Type G8004 Instrucciones para el uso SECADOR DE PELO SECADOR DE PELO ES página 1 1 Type G8004 [A] 5B 5 5A 4 3C 1 3 3B 3A 2 6B 6A 6 Type G8004 220-240 V 50/60 Hz 1680-2000 W Manual de instrucciones para el uso del

Más detalles

HORNO 38 LITROS ACERO, BOTONERA DIGITAL CONVECCION Y LUZ INTERIOR

HORNO 38 LITROS ACERO, BOTONERA DIGITAL CONVECCION Y LUZ INTERIOR HORNO 38 LITROS ACERO, BOTONERA DIGITAL CONVECCION Y LUZ INTERIOR MANUAL DE INSTRUCCIONES Modelo No. HO 3803 DCL 230V AC 50Hz 1.600W Lea atentamente este manual de instrucciones y conservelo para futuras

Más detalles

M29109 M Rev MANUALE D USO USER MANUAL MANUAL DE USO MANUAL DE USO

M29109 M Rev MANUALE D USO USER MANUAL MANUAL DE USO MANUAL DE USO Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com

Más detalles

ADC Istrumentos de Diagnóstico de Bolsillo. Uso, Cuidado y Mantenimiento

ADC Istrumentos de Diagnóstico de Bolsillo. Uso, Cuidado y Mantenimiento ADC Istrumentos de Diagnóstico de Bolsillo Uso, Cuidado y Mantenimiento Gracias por elegir un conjunto ADC Diagnostic usted. Estamos orgullosos de la atención y la calidad que se dedica a la fabricación

Más detalles

Instrucciones de uso SECADOR DE PELO. SECADOR DE PELO ES página. Type L8801

Instrucciones de uso SECADOR DE PELO. SECADOR DE PELO ES página. Type L8801 Instrucciones de uso SECADOR DE PELO SECADOR DE PELO ES página 1 Type L8801 1 Guía ilustrativa [A] 6B 6 6A 5 1 2 4 3 7 Datos técnicos Manual de instrucciones para el uso del secador de pelo ES Estimado

Más detalles

Canopy Essence 828/1 829/1. Libro de instrucciones, uso y mantenimiento

Canopy Essence 828/1 829/1. Libro de instrucciones, uso y mantenimiento Canopy Essence 828/1 829/1 Libro de instrucciones, uso y mantenimiento 1 INFORMACIÓN GENERAL Por favor lea atentamente estas instrucciones. Contienen la información necesaria sobre la instalación, funcionamiento,

Más detalles

MICRÓMETRO E Manual del usuario

MICRÓMETRO E Manual del usuario Fecha edición 09/2014 N Versión 01 MICRÓMETRO E5010109 Manual del usuario 1 1. MICRÓMETRO ELÉCTRICO 2. FUNCIÓN DE BOTONES 2 1. ELEMENTOS FUNCIONALES 1) Marco 2) Yunque 3) Husillo 4) Dispositivo de bloqueo

Más detalles

INSTRUCCIONES DE USO ASPIRADOR IP MINI

INSTRUCCIONES DE USO ASPIRADOR IP MINI INSTRUCCIONES DE USO ASPIRADOR IP MINI IP Division GmbH Pfarrstr. 3 D-85778 Haimhausen Tel:+49-(0)8133-444951 Fax:+49(0)8133-444953 Correo electrónico:info@ipdent.com www.ipdent.com Importante! Antes de

Más detalles

Li-Ion Akkupack. Manual de instrucciones Indicaciones de seguridad

Li-Ion Akkupack. Manual de instrucciones Indicaciones de seguridad Li-Ion Akkupack Manual de instruccion Indicacion de seguridad Manual de instruccion STABILA para paquete de baterías Li-Ion y fuente de alimentación Indicacion important Lea atentamente las indicacion

Más detalles

schegolux-aqua/aquacolor Manual de instrucciones schegolux-aqua/aquacolor Aireador con lámpara LED

schegolux-aqua/aquacolor Manual de instrucciones schegolux-aqua/aquacolor Aireador con lámpara LED schegolux-aqua/aquacolor E Manual de instrucciones schegolux-aqua/aquacolor Aireador con lámpara LED E Manual de instrucciones...28-33 2 3 4 5 1 2 8 Abb. 1 6 7 A B Abb. 2 Abb. 3 1 Abb. 4 3 1 Abb. 5 Resumen/Piezas

Más detalles

CONTENITORI PER LA STERILIZZAZIONE STERILIZATION CONTAINER SYSTEM RÉCIPIENTS DE STÉRILISATION CONTENEDORES DE ESTERILIZACIÓN

CONTENITORI PER LA STERILIZZAZIONE STERILIZATION CONTAINER SYSTEM RÉCIPIENTS DE STÉRILISATION CONTENEDORES DE ESTERILIZACIÓN PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com

Más detalles

ES IMPORTANTE LEER ESTE MANUAL ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ SU EQUIPO.

ES IMPORTANTE LEER ESTE MANUAL ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ SU EQUIPO. PLANCHA PARA CABELLO Instructivo KT3057MA ADVERTENCIA: Este es un dispositivo eléctrico, no un juguete! Para evitar el riesgo de que se produzcan incendios, descargas eléctricas, quemaduras y lesiones

Más detalles

MANUAL DEL USUARIO. Medidor de luz UV-AB. Modelo UV505. Traducciones adicionales del Manual del Usuario están disponibles en

MANUAL DEL USUARIO. Medidor de luz UV-AB. Modelo UV505. Traducciones adicionales del Manual del Usuario están disponibles en MANUAL DEL USUARIO Medidor de luz UV-AB Modelo UV505 Traducciones adicionales del Manual del Usuario están disponibles en www.extech.com Introducción Agradecemos su elección del Medidor de luz ultravioleta

Más detalles

AICOK MANUAL DE INSTRUCCIONES HERVIDOR DE ACERO INOXIDABLE KE5502

AICOK MANUAL DE INSTRUCCIONES HERVIDOR DE ACERO INOXIDABLE KE5502 AICOK MANUAL DE INSTRUCCIONES HERVIDOR DE ACERO INOXIDABLE KE5502 AICOK HERVIDOR MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO: KE5502 Lea este folleto detenidamente antes de su uso y guárdelo para referencia futura.

Más detalles

led fx light MAGIC XL

led fx light MAGIC XL led fx light Indicaciones importantes Seguridad Lea y conserve estas instrucciones. Ponga atención a todas las advertencias. Utilice el aparato únicamente para los fines descritos en este manual de usuario.

Más detalles

MANU A L DE U S UARIO

MANU A L DE U S UARIO FABRICADO POR : MANU A L DE U S UARIO Lámpara LED DB-686 HELEN DISTRIBUIDO POR : 10 Ver1.0 Revision Date:14-03- 17 Ref.: APL00080 Alertas de Seguridad 1.Este equipo debe ser utilizado según las instrucciones

Más detalles

Dynamic Compressor pedal de efectos. manual de instrucciones

Dynamic Compressor pedal de efectos. manual de instrucciones Dynamic Compressor pedal de efectos manual de instrucciones Musikhaus Thomann Thomann GmbH Hans-Thomann-Straße 1 96138 Burgebrach Alemania Teléfono: +49 (0) 9546 9223-0 Correo electrónico: info@thomann.de

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES TOSTADOR COMELEC TP 7064

MANUAL DE INSTRUCCIONES TOSTADOR COMELEC TP 7064 MANUAL DE INSTRUCCIONES TOSTADOR COMELEC TP 7064 Lea atentamente este manual antes de utilizar este aparato y guárdelo para futuras consultas. Sólo así podrá obtener los mejores resultados y la máxima

Más detalles

Minialtavoces Nokia MD /1

Minialtavoces Nokia MD /1 Minialtavoces Nokia MD-8 9209474/1 7 2008 Nokia. Reservados todos los derechos. Nokia, Nokia Connecting People y el logotipo Nokia Original Accessories son marcas comerciales o marcas registradas de Nokia

Más detalles

Instrucciones de uso SECADOR DE PELO. SECADOR DE PELO ES página. Type I7001

Instrucciones de uso SECADOR DE PELO. SECADOR DE PELO ES página. Type I7001 Instrucciones de uso SECADOR DE PELO SECADOR DE PELO ES página 1 Type I7001 1 1 GUÍA ILUSTRATIVA 6B 6A 2 5 5A 4 3 3C 3B 1 3A 2 6B 6A DATOS TÉCNICOS Type I7001 220-240 V 50/60 Hz 1680-2000 W Manual de instrucciones

Más detalles